
| |
 |
| |
WULFILA (petit loup) : fondateur d’une littérature gotique (311 en Roumanie-382/383 à Constantinople). Vers 340 ce Goth ayant reçu une éducation chrétienne devient lecteur durant les office religieux, fonction qui comportait l’étude de la Bible.
|
| |
 |
|
  
 |
 |
| |
A / C / D / E / G / I / K / L / M / N / O / P / R / S / T /

Langue cible :
Langue vers laquelle on traduit un texte, langue de destination. Notre politique qualité exige des traducteurs qu'ils traduisent vers leur langue maternelle.

Langue maternelle :
La langue maternelle désigne la langue dans laquelle un individu a baigné depuis sa plus tendre enfance et réputée constituer un niveau de connaissances innées, quasiment impossible à égaler par les seuls "acquis" dans une autre langue. C'est pourquoi il est exigé à un traducteur professionnel de traduire vers sa langue maternelle.

Langue source :
Langue dans laquelle est rédigé le matériau à traduire.

Lexique :
Répertoire qui inventorie des termes accompagnés de leurs équivalents dans une ou plusieurs autres langues et qui ne comporte pas de définitions.

Linguistique :
n.f. Science qui a pour objet l'étude du langage et des langues.
adj. Par extension, tout ce qui a trait à la langue.

Localisation :
Adaptation d'un programme à un contexte culturel et linguistique local. Par exemple : modification du format des dates, des éléments d'une adresse postale, des symboles utilisés... Les concepteurs procèdent de plus en plus souvent à l'internationalisation des programmes dès leur conception afin d'en faciliter la/les localisation(s) ultérieure(s).
|
|
|


|
|